В январе 2024-го на экраны вышел фильм «Мастер и Маргарита» по мотивам одноименного произведения Михаила Булгакова. Действие разделено на несколько параллельных историй, а сюжетные линии изменены.
Фильм широко обсуждался критикой и прессой не только в России, но и по всему миру. Несмотря на отсутствие фестивальной жизни по политическим причинам, прокат картины заказывают известные зарубежные университеты и голливудские режиссеры для личного просмотра.
В Армении фильм вышел на экраны в сети кинотеатров Cinema Star, а в марте 2024-го в книжном магазине Common Ground в Ереване состоялось открытое интервью автора сценария картины Романа Кантора.
Встречу провела журналистка Александра Ливергант, мы ее записали, сделав сокращенную версию. Роман рассказал нам о процессе производства картины, идее сфокусироваться на Мастере, роли Воланда, непростой судьбе фильма и о том, можно ли было выходить на митинги в Советском Союзе образца 1930-х.
О романе «Мастер и Маргарита»
— Это очень важная книга как для меня, так, думаю, и для многих людей. Она сыграла особую роль в определенный момент жизни. Уже не помню, когда я прочитал роман впервые, но каждое последующее прочтение открывало для меня произведение заново.
О сценах с Пилатом
— Мне кажется, я их не пролистывал, но не очень понимал, зачем они там. А потом понял.
Начало работы над фильмом
— Мы начали в 2019 году. Все развивалось так стремительно, что даже не было времени испугаться. Правда, когда нам предложили работу над картиной, то вообще не было осознания, что мы это снимем — дважды отказывались.
С Мишей Локшиным (прим. ред. — режиссером фильма) мы знакомы довольно давно и всегда хотели вместе поработать. Фильм «Серебряные коньки» стал нашим первым совместным проектом, а для Локшина — режиссерским дебютом. Возможно, самый высокобюджетным в истории российского кино. Это был замечательный опыт: получилось собрать новую команду, состоялось много дебютов на каждой позиции.
Мы продолжили это в «Мастере и Маргарите» — я верю в новых людей в индустрии. Так, исполнительный продюсер фильма Медея Караашева пришла из рекламы и никогда не работала в кино, но у нас все получилось. Надо отдать должное продюсерам, они позволили нам воплотить практически все идеи.
Написание сценария
— Сценарий писали около года. Надо было придумать особый подход, ведь прямую экранизацию книги не сделаешь, материала будет часов на восемь.
Но первый вариант все равно составил 180 страниц, это примерно четыре часа фильма.
Проблема написания сценариев по книгам в том, что ты всегда начинаешь с одной и той же интенции, стараешься по максимуму сохранить сюжет. Но то, что работает в книге, не всегда работает в кино. Поэтому нужно было создать свою логику в этой истории, чтобы фильм жил отдельно от произведения.
Об идее сделать Мастера главным героем
— У нас есть подкаст сценаристов, где мы рассуждали на тему того, что эту книгу не просто экранизировать именно потому, что фактически там нет главного героя. Его очень сложно выделить. А зрительское кино в каком-то смысле простое — там должен быть главный персонаж со своей историей. Поэтому вся полифония в романе «Мастер и Маргарита» плохо работает для полнометражного фильма. Надо было сфокусироваться на Мастере. Хотя изначально картина называлась «Воланд», уже тогда мы понимали, что Мастер и Маргарита должны стать главными героями.
В случае с книгой, Мастер появляется не сразу, он уже сидит в психушке и рассказывает про Маргариту. Без диалогов, практически только пересказ.
Мы за это зацепились, появился шанс рассказать историю своими словами.
О материалах про Булгакова
— Мы очень много читали, и делились размышлениями и цитатами.
Булкаговедов, честно говоря, уже полстраны. Но есть известные имена, такие как Мариэтта Чудакова, Владимир Лакшин, Борис Соколов. Его книги — «Расшифрованный Булгаков» и «Булгаковская энциклопедия». Там он проводит детективную работу — пытается разгадать, что стоит за всевозможными отсылками, образами, аллюзиями в тексте. Часто этот путь может оказаться пагубным, когда начинаешь во всем видеть намеки. Но в случае с Булгаковым действительно оказалось, что он создал некий ребус.
Также есть корпус текстов, который у нас редко обсуждается — всевозможные англоязычные труды. Они давали интересную перспективу, в которой ты мог посмотреть на русскую культуру со стороны.
Как происходит обмен мнениями с режиссером
— Сначала мы встречались и разговаривали часами. Делились размышлениями, текстами, открытиями. Затем начинается работа непосредственно со сценарием. Как правило, это еще не он, а так называемая «заявка», синопсис, эпизодник — такие у нас термины. Потом происходит обсуждение текста, он начинает жить своей жизнью. Вы проговариваете, понимаете чего не хватает. Был очень плотный процесс, некоторые идеи приходили ночью.
Когда появляется первая версия сценария, все становится проще, потому что вы начинаете обсуждать текст с другими людьми, правда впереди еще десятки стадий. Например, у нас была очень большая презентация перед продюсерами — это метод работы Миши (прим. ред. — Михаила Локшина). Мы показали около 150 слайдов, он уже работал с дизайнерами и художниками. Тогда уже появились идеи по костюмам и образы персонажей. Например, визуальный ход для Коровьева был в параллели с образом Арлекино. Это интересный процесс, который порой завораживает больше, чем написание текста.
Погружение в экспозицию
— С самого начала было понятно, что если мы начнем хрестоматийно, на Патриарших прудах, то зритель вообще не поймет, что смотрит. Например, подросток, который пришел в кинотеатр, и его сразу бьют по голове этой огромной сценой — диалогом про Иисуса сквозь призму советской цензуры и сознания.
В каждом сценарии, который я пишу, сформулированы правила игры и вокабуляр конкретной истории, чтобы зритель в первые 15-20 минут просмотра понял, в какой тематической вселенной оказался. Это называется экспозиция. Одна из самых сложных задач аналитика — сделать ее интересной, захватить внимание зрителя.
Мне надо было вычитать всю книгу и понять, с какой сцены я начал бы эту историю. Для меня очень важно понимание первой и последней сцен, дальше ты просто заполняешь белое пространство между этими двумя моментами. Вариант экспозиции с квартирой Латунского появился довольно быстро. Сразу вмешивалась мистика, вызывающая у зрителя вопросы, на которые он потом смог бы получить ответы.
Кастинг на главную роль
— Я с самого начала говорил, что Евгения Цыганова надо брать на роль Мастера. А у Миши (прим. ред. — Михаила Локшина) была идея попробовать всех. Он говорил, что Цыганов для него слишком очевидный. Но никто даже близко не приблизился к нему, хотя классных актеров очень много.
Опять же, как они смотрятся в кадре с Маргаритой. Юлия Снигирь на эту роль была закастингована с самого начала. Знаете, есть люди, которым комфортно друг с другом молчать. Это очень важная вещь.
Воланд
— Мы сразу поняли, что на роль Воланда хотим иностранного артиста. Не просто потому, что планировали сделать международное кино, была и другая задача. Мы попытались представить какого-нибудь великолепного артиста в этой роли, ну например, Меньшикова. Но сразу понятно, что если он окажется вместе с Берлиозом, то все будут воспринимать его как актера Меньшикова, и он никого не напугает. Когда Диль (прим. ред. — актер Аугуст Диль) приехал на площадку и просто сел, то сразу стало заметно, что человек совсем из другого контекста. Иностранец. Всех взяла оторопь, особенно, когда он начал играть.
Сложности производства
— На первом уровне ты хочешь решить задачу, на втором — сделать классное кино, а на третьем — не облажаться. Мы снимали в 2020-21-м годах, и когда закончили, нам казалось, что фильм выйдет в 2022-м, а вышел он на два года позже. Оказалось, что все это нарисовать очень сложно. Один кот чего стоит. Если вы посмотрите титры фильма, там около 15 студий графики, хотя изначально была единственная.
Технологии так быстро меняются, что уже через год это будет сделать дешевле, а в тот момент невероятно сложно. Оказалось, что подобную графику могут сделать два человека в мире. Если вы видели фильм «Чебурашка», там в первом трейлере сам Чебурашка другой, внешне он больше похож на Паддингтона. Потом создатели поняли, что они не смогут так прорисовать его.
Более того, после 2022 года у нас проблемы начались в индустрии, не было подходящего софта, и приходилось многое делать за границей. Две крупнейшие студии графики переехали в Ереван, потому что здесь можно пользоваться лицензионной продукцией.
Нюансы и сложности в графике понимают далеко не все. Над каждым кадром могут работать 100 человек. Например, нарисовать концепт мог только специалист, который делал Паддингтона, и профессионал, который делал Короля Льва.
О мировом прокате
— Фестивальная жизнь этого фильма уже вряд ли случится. У меня конечно нет точного ответа на этот вопрос, я просто надеюсь, что когда-нибудь это может произойти.
Сейчас есть потаенная, немного андеграундная судьба картины за рубежом. Я недавно летал на Кипр, там ее хотели показывать неделю, но она идет уже практически полтора месяца с аншлагами каждый день. Были показы в Швейцарии, в двух университетах. Сейчас огромное количество главных учебных заведений мира запрашивают фильм. В апреле лента должна выйти в Израиле. Думаю, что список стран будет пополняться.
За последнее время вышло много статей в крупнейших мировых изданиях — New York Times, The Guardian, Le Monde. Они писали не только про его политическую судьбу. Для многих эта книга действительно что-то значит, и, как следствие, существует огромный интерес к фильму.
Об инфернально-социалистической Москве
— Случилось мистическое и судьбоносное совпадение. Когда мы начали работу над картиной, вышла книга Александры Селивановой «Постконструктивизм». Автор обратила внимание на период с 1932-го по 1937-й годы и написала потрясающую книгу, которая стала нашей настольной.
Не помню, сразу ли мы поняли, что покажем Москву такой, или после того, как начали читать эту книгу. Возможно, идея пришла от нашего художника-постановщика. В какой-то момент все за нее зацепились. Мы позвонили Александре Селивановой, и она стала нашим консультантом, была постоянно с нами.
О новом культе произведения
— Сейчас книга «Мастер и Маргарита» номер один по объему продаж среди русской классики в Москве. Там же идет где-то 4-5 театральных постановок, ни на одну из них невозможно купить билет. Происходит ситуация, похожая на ту, когда в театре «На Таганке» вышла первая постановка по произведению.
Если миллионы новых людей прочитают эту книгу, мне больше ничего не надо. Многие считают, что Булгаков писал в стол. Я считаю, что он пытался опубликовать этот роман, и с этим связаны его самоцензурные правки.
Чудом выжившая сцена
— Есть сцена, которая не должна была дожить до финальной версии. Мне кажется, все занимались другими вещами, и как-то ее пропустили. Это эпизод, где герои обсуждают в ресторане необходимость выйти на митинг против цензуры. Они выходят, а там никого нет. Я был уверен, что сцену вырежут. Решили отснять, потому что она стоила «три копейки», там участвовало всего два человека. После съемок я все ждал, когда ее уберут, но каким-то чудом сцену оставили.
Многие думают, ну какой митинг в 30-х. Но я нашел в воспоминаниях жены Булгакова маленький эпизод, который меня очень удивил. Там описана сцена, где все собираются и обсуждают идею выхода на митинг против цензуры к памятнику Гоголю. И Булгаков, если я не ошибаюсь, сказал такую вещь: «Если выходить, то с ружьем. А иначе это бессмысленно».
Фото: film.ru, продюсерский центр «Марс», архив книжного магазина Common Ground